Siregar, Syarifah (2016) CODE MIXING IN CROSS-CULTURAL COMMUNICATION OF JUNIOR HIGH SCHOOL STUDENTS OF AL KAUTSAR. Masters thesis, UNIMED.
1. NIM. 813611059 COVER.pdf - Published Version
Download (123kB) | Preview
2. NIM. 813611059 APPROVAL SHEET.pdf - Published Version
Download (69kB) | Preview
3. NIM. 813611059 PREFACE.pdf - Published Version
Download (143kB) | Preview
4. NIM. 813611059 ABSTRACT.pdf - Published Version
Download (204kB) | Preview
5. NIM. 813611059 TABLE OF CONTENT.pdf - Published Version
Download (144kB) | Preview
6. NIM. 813611059 TABLES.pdf - Published Version
Download (109kB) | Preview
7. NIM. 813611059 APPENDICES.pdf - Published Version
Download (172kB) | Preview
8. NIM. 813611059 CHAPTER I.pdf - Published Version
Download (195kB) | Preview
12. NIM. 813611059 CHAPTER V.pdf - Published Version
Download (138kB) | Preview
13. NIM. 813611059 BIBLIOGRPHY.pdf - Published Version
Download (187kB) | Preview
Abstract
This study investigated code mixing in cross-cultural communication of Junior High School students of Al Kautsar. The objectives of the study namely: 1) To identify types of code-mixing that used in cross-cultural communication. 2) To find out the function of code-mixing used in cross-cultural communication. 3) To identify types of socio-cultural meaning that used in cross-cultural communication.4) To elaborate the main reasons of code-mixing used in cross-cultural communication. This research was conducted by descriptive qualitative research. So, the transcripts were analyzed based on content (documentary data recorded). The participants were 10 students in different ethnic. The data were students’ utterances in different ethnic that have taken from school environment. The findings showed that several types of code mixing ,i.e word insertion, phrase inserion, clause insertion, and tag mixing occured in cross-cultural communication. Word insertion is dominantly mixed by the students in daily conversation. After that tag mixing, phrase insertion, and clause insertion. The function of code mixing in cross-cultural cmmunication namely as; 1) communication strategy, 2) expression personality or community, 3) style. And there were some types of socio-cultural meaning in cross-cultural communication, they are; 1) a unique group solidarity, 2) a special register, 3) self esteem. And the main reasons of using code mixing in cross-cultural communication were: 1) being emphatic something (express solidarity. 2) interjection. 3) expressing group identity 4) and to soften or strengthen request or command.
Item Type: | Thesis (Masters) |
---|---|
Additional Information: | 415.014 071 Sir c |
Keywords: | Kode bahasa; Komunikasi antar budaya; Campur kode |
Subjects: | L Education > LB Theory and practice of education > LB1025 Teaching (Principles and Practice) L Education > LB Theory and practice of education > LB1501 Primary Education P Language and Literature > P Philology. Linguistics > P118 Language acquisition P Language and Literature > P Philology. Linguistics > P94 Interpersonal communication P Language and Literature > P Philology. Linguistics > P95 Oral communication. Speech |
Divisions: | Program Pasca Sarjana > Linguistik Terapan Bahasa Inggris |
Depositing User: | Mrs Siti Nurbaidah |
Date Deposited: | 12 Aug 2016 03:16 |
Last Modified: | 12 Aug 2016 03:16 |
URI: | https://digilib.unimed.ac.id/id/eprint/9768 |