Translation Techniques In Medan And Deli Serdang Tourism Booklet

Sasmita, Misdahlia (2018) Translation Techniques In Medan And Deli Serdang Tourism Booklet. Undergraduate thesis, Universitas Negeri Medan.

[thumbnail of 1. NIM.2133220026 COVER.pdf] Text
1. NIM.2133220026 COVER.pdf

Download (54kB)
[thumbnail of 2. NIM.2133220026 APPROVAL SHEET.pdf] Text
2. NIM.2133220026 APPROVAL SHEET.pdf

Download (879kB)
[thumbnail of 3. NIM.2133220026 ABSTRACT.pdf] Text
3. NIM.2133220026 ABSTRACT.pdf

Download (77kB)
[thumbnail of 4. NIM.2133220026 PREFACE.pdf] Text
4. NIM.2133220026 PREFACE.pdf

Download (77kB)
[thumbnail of 5. NIM.2133220026 TABLE OF CONTENT.pdf] Text
5. NIM.2133220026 TABLE OF CONTENT.pdf

Download (68kB)
[thumbnail of 6. NIM.2133220026 LIST OF TABLE.pdf] Text
6. NIM.2133220026 LIST OF TABLE.pdf

Download (52kB)
[thumbnail of 7. NIM.2133220026 LIST OF FIGURE.pdf] Text
7. NIM.2133220026 LIST OF FIGURE.pdf

Download (56kB)
[thumbnail of 8. NIM.2133220026 LIST OF APPENDIX.pdf] Text
8. NIM.2133220026 LIST OF APPENDIX.pdf

Download (45kB)
[thumbnail of 9. NIM.2133220026 CHAPTER I.pdf] Text
9. NIM.2133220026 CHAPTER I.pdf

Download (107kB)
[thumbnail of 13. NIM.2133220026 CHAPTER V.pdf] Text
13. NIM.2133220026 CHAPTER V.pdf

Download (68kB)
[thumbnail of 14. NIM.2133220026 BIBLIOGRAPHY.pdf] Text
14. NIM.2133220026 BIBLIOGRAPHY.pdf

Download (108kB)

Abstract

This study aims to find out the translation techniques, the dominant one used by the translator in translating the booklets and the process of translating the dominant technique. It uses the theory of Molina and Albir, which are adaptation, amplification, borrowing, calque, compensation, description, discursive creation, established equivalent, generalization, linguistic amplification, linguistic compression, literal translation, modulation, particularization, reduction, substitution, transposition, and variation. In analyzing the data, the research was conducting by using mixed method research which involved collecting both quantitative and qualitative data. The data
were taken from “Medan and Deli Serdang Tourism Booklet” which consist of Bahasa and translate into English. In Medan Tourism Booklet the result of literal translation 136 sentences (81,43%) belongs to dominant technique that applied in the booklet, followed by transposition 13 sentences (7,78%), adaptation 8 sentences (4,80%), borrowing 3 sentences (1,80%), amplification 2 sentences (1,20%),
description 2 sentences (1,20%), reduction 2 sentences (1,20%) and generalization 1 sentence (0,60%). In Deli Serdang Tourism Booklet the result of literal translation 61
sentences (79,22%) belongs to dominant technique that applied in the booklet, followed by transposition 7 sentences (9,09%), reduction 3 sentences (3,89%), discursive creation 2 sentences (2,60%), particularization 2 sentences (2,60%), adaptation 1 sentence (1,30%) and borrowing 1 sentence (1,30%). There are three process in translating the dominant technique 1) analysis, 2) transfer and 3) restructuring.

Item Type: Thesis (Undergraduate)
Keywords: Translation Techniques, Tourism, Booklet
Subjects: P Language and Literature > P Philology. Linguistics > P306 Translating and interpreting
Divisions: Fakultas Bahasa dan Seni > Sastra Inggris
Depositing User: Mr Brian Nicolas Rajagukguk
Date Deposited: 12 Jun 2024 04:40
Last Modified: 12 Jun 2024 04:40
URI: https://digilib.unimed.ac.id/id/eprint/58442

Actions (login required)

View Item
View Item