Fahreza, Muhammad Azmi (2024) EINE ANALYSE DER LEXIKALISCHEN BEDEUTUNG VON VERBEN IN DER ÜBERSETZUNG DES ARTIKELS “DIGITALISASI MEDIA DAN KOMUNIKASI POLITIK" IM NADI MAGAZINE AUSGABE 28/2021. Undergraduate thesis, UNIMED.
2203132010_Cover.pdf
Download (110kB)
2203132010_Lembar_Pengesahan.pdf
Download (1MB)
2203132010_Abstrak.pdf
Download (73kB)
2203132010_Kata_Pengantar.pdf
Download (158kB)
2203132010_Daftar_Isi.pdf
Download (103kB)
2203132010_Daftar_Tabel.pdf
Download (113kB)
2203132010_Daftar_Gambar.pdf
Download (86kB)
2203132010_BAB_I.pdf
Download (181kB)
2203132010_BAB_II.pdf
Restricted to Repository staff only
Download (606kB)
2203132010_BAB_III.pdf
Restricted to Repository staff only
Download (164kB)
2203132010_BAB_IV.pdf
Restricted to Repository staff only
Download (660kB)
2203132010_BAB_V.pdf
Download (163kB)
2203132010_Daftar_Pustaka.pdf
Download (187kB)
2203132010_Lampiran.pdf
Restricted to Repository staff only
Download (6MB)
Abstract
Diese Untersuchung konzentriert sich auf die Analyse der lexikalischen Bedeutung von Verben in der Übersetzung des Artikels Digitalisasi Media dan Komunikasi Politik im NADI Magazine Ausgabe 28/2021. Diese Untersuchung verwendet eine
qualitativ-deskriptive Untersuchung, da die gesammelten Daten, die Beschreibung und die Diskussion der Daten durch die Identifizierung von Sätzen und die Analyse
der lexikalischen Bedeutung von Verben in indonesischen und deutschen Übersetzungen durchgeführt werden. Die Daten dieser Untersuchung sind lexikalische Verben in dem Artikel Digitalisasi Media dan Komunikasi Politik und ihre Übersetzung mit dem Titel "Digitalisierung der Medien und der politischen Kommunikation", im NADI Magazine Ausgabe 28/2021. Diese Untersuchung wurde im Sprachlabor der Abteilung für Fremdsprachen der Fakultät für Sprachen
und Künste Universitas Negeri Medan durchgeführt. Basierend auf der Analyse der lexikalischen Bedeutung von Verben werden geschlossen, dass der Artikel neun Seiten umfasst und in dem 114 lexikalische Verben gefunden wurden. Aus den 114
lexikalische Verben sind 86 (75,43%) Daten äquivalent. Es gibt auch die Daten, die wenige äquivalent sind, es beträgt 26 (22,80%) Daten, und zwei (1,77%) Daten sind nicht äquivalent.
| Item Type: | Thesis (Undergraduate) |
|---|---|
| Keywords: | Analyse; lexikalischen Bedeutung; Verben; Übersetzung; Artikel; NADI Magazine |
| Subjects: | P Language and Literature > P Philology. Linguistics P Language and Literature > PD Germanic languages |
| Divisions: | Fakultas Bahasa dan Seni > Pendidikan Bahasa Jerman |
| Depositing User: | Mrs Yuni Chairani |
| Date Deposited: | 05 Aug 2025 08:31 |
| Last Modified: | 05 Aug 2025 08:31 |
| URI: | https://digilib.unimed.ac.id/id/eprint/64847 |
