TRANSLATION METHODS USED IN TRANSLATING HARRY’S HOUSE ALBUM SONGS LYRICS

Sitorus, Rahel Lamria (2023) TRANSLATION METHODS USED IN TRANSLATING HARRY’S HOUSE ALBUM SONGS LYRICS. Undergraduate thesis, UNIMED.

[thumbnail of 2193520010_Cover.pdf] Text
2193520010_Cover.pdf

Download (136kB)
[thumbnail of 2193520010_Lembar_Pengesahan.pdf] Text
2193520010_Lembar_Pengesahan.pdf

Download (1MB)
[thumbnail of 2193520010_Kata_Pengantar.pdf] Text
2193520010_Kata_Pengantar.pdf

Download (191kB)
[thumbnail of 2193520010_Abstrak.pdf] Text
2193520010_Abstrak.pdf

Download (113kB)
[thumbnail of 2193520010_Daftar_Isi.pdf] Text
2193520010_Daftar_Isi.pdf

Download (106kB)
[thumbnail of 2193520010_Daftar_Tabel.pdf] Text
2193520010_Daftar_Tabel.pdf

Download (61kB)
[thumbnail of 2193520010_Daftar_Gambar.pdf] Text
2193520010_Daftar_Gambar.pdf

Download (61kB)
[thumbnail of 2193520010_BAB_I.pdf] Text
2193520010_BAB_I.pdf

Download (301kB)
[thumbnail of 2193520010_BAB_V.pdf] Text
2193520010_BAB_V.pdf

Download (149kB)
[thumbnail of 2193520010_Daftar_Pustaka.pdf] Text
2193520010_Daftar_Pustaka.pdf

Download (185kB)

Abstract

This study aimed at determining the methods used in translating song lyrics on
Harry's house album on Indolirik you tube channel. The theory used in analyzing
the data is Newmark theory (1988) which explained that there were two
approaches in translating text namely SL Emphasis (Domestication) in which the
emphasis was on the source language and the other one was TL Emphasis
(Foreignization) in which the emphasis was on the target language. Newmark
(1988) also explained there were eight methods of translations, namely, word for
word, literal, faithful, semantic, adaptation, free, idiomatic, and communicative
translation. The researcher conducted a descriptive qualitative method in
analyzing the data. The data were taken from the translation of song lyrics on
Harry's house album on Indolirik you tube channel, which consisted of 5 songs
and 111 song lyrics. The findings of this research showed that there were 6 types
of translation methods used by indolirik youtube channel in translating the lyrics.
From the analyzed data, indolirik youtube channel used Literal translation
(43,25%), Word-for-Word translation (5,41%), Free translation (10,81%),
Idiomatic Translation (17,11%), and Communicative translation (23,42%). It was
also found that the translator mostly used the literal translation process, it means
that the translation products focus

Item Type: Thesis (Undergraduate)
Keywords: translation method; lyrics; Harry Styles; you tube
Subjects: P Language and Literature > P Philology. Linguistics > P101 Language. Linguistic theory. Comparative grammar
P Language and Literature > PR English literature
Divisions: Fakultas Bahasa dan Seni > Pendidikan Bahasa dan Sastra Inggris
Depositing User: Mrs Yuni Chairani
Date Deposited: 16 May 2025 02:48
Last Modified: 16 May 2025 02:48
URI: https://digilib.unimed.ac.id/id/eprint/62202

Actions (login required)

View Item
View Item