Sitorus, Rahel Lamria (2023) TRANSLATION METHODS USED IN TRANSLATING HARRY’S HOUSE ALBUM SONGS LYRICS. Undergraduate thesis, UNIMED.
2193520010_Cover.pdf
Download (136kB)
2193520010_Lembar_Pengesahan.pdf
Download (1MB)
2193520010_Kata_Pengantar.pdf
Download (191kB)
2193520010_Abstrak.pdf
Download (113kB)
2193520010_Daftar_Isi.pdf
Download (106kB)
2193520010_Daftar_Tabel.pdf
Download (61kB)
2193520010_Daftar_Gambar.pdf
Download (61kB)
2193520010_BAB_I.pdf
Download (301kB)
2193520010_BAB_II.pdf
Restricted to Repository staff only
Download (1MB)
2193520010_BAB_III.pdf
Restricted to Repository staff only
Download (168kB)
2193520010_BAB_IV.pdf
Restricted to Repository staff only
Download (3MB)
2193520010_BAB_V.pdf
Download (149kB)
2193520010_Daftar_Pustaka.pdf
Download (185kB)
2193520010_Lampiran.pdf
Restricted to Repository staff only
Download (3MB)
Abstract
This study aimed at determining the methods used in translating song lyrics on
Harry's house album on Indolirik you tube channel. The theory used in analyzing
the data is Newmark theory (1988) which explained that there were two
approaches in translating text namely SL Emphasis (Domestication) in which the
emphasis was on the source language and the other one was TL Emphasis
(Foreignization) in which the emphasis was on the target language. Newmark
(1988) also explained there were eight methods of translations, namely, word for
word, literal, faithful, semantic, adaptation, free, idiomatic, and communicative
translation. The researcher conducted a descriptive qualitative method in
analyzing the data. The data were taken from the translation of song lyrics on
Harry's house album on Indolirik you tube channel, which consisted of 5 songs
and 111 song lyrics. The findings of this research showed that there were 6 types
of translation methods used by indolirik youtube channel in translating the lyrics.
From the analyzed data, indolirik youtube channel used Literal translation
(43,25%), Word-for-Word translation (5,41%), Free translation (10,81%),
Idiomatic Translation (17,11%), and Communicative translation (23,42%). It was
also found that the translator mostly used the literal translation process, it means
that the translation products focus
| Item Type: | Thesis (Undergraduate) |
|---|---|
| Keywords: | translation method; lyrics; Harry Styles; you tube |
| Subjects: | P Language and Literature > P Philology. Linguistics > P101 Language. Linguistic theory. Comparative grammar P Language and Literature > PR English literature |
| Divisions: | Fakultas Bahasa dan Seni > Pendidikan Bahasa dan Sastra Inggris |
| Depositing User: | Mrs Yuni Chairani |
| Date Deposited: | 16 May 2025 02:48 |
| Last Modified: | 23 Jun 2025 08:02 |
| URI: | https://digilib.unimed.ac.id/id/eprint/62202 |
