Pangidoan, Torkis (2024) Die Übersetzung des Textes Markobar in der Mandailing Hochzeit aus der Mandailing Sprache in die Deutsche Sprache. Undergraduate thesis, UNIMED.
![[thumbnail of 2202132003_Cover.pdf]](https://digilib.unimed.ac.id/style/images/fileicons/text.png)
2202132003_Cover.pdf
Download (68kB)
![[thumbnail of 2202132003_Lembar_Pengesahan.pdf]](https://digilib.unimed.ac.id/style/images/fileicons/text.png)
2202132003_Lembar_Pengesahan.pdf
Download (682kB)
![[thumbnail of 2202132003_Kata_Pengantar.pdf]](https://digilib.unimed.ac.id/style/images/fileicons/text.png)
2202132003_Kata_Pengantar.pdf
Download (164kB)
![[thumbnail of 2202132003_Daftar_Isi.pdf]](https://digilib.unimed.ac.id/style/images/fileicons/text.png)
2202132003_Daftar_Isi.pdf
Download (93kB)
![[thumbnail of 2202132003_Daftar_Tabel.pdf]](https://digilib.unimed.ac.id/style/images/fileicons/text.png)
2202132003_Daftar_Tabel.pdf
Download (62kB)
![[thumbnail of 2202132003_Daftar_Lampiran.pdf]](https://digilib.unimed.ac.id/style/images/fileicons/text.png)
2202132003_Daftar_Lampiran.pdf
Download (62kB)
![[thumbnail of 2202132003_BAB_I.pdf]](https://digilib.unimed.ac.id/style/images/fileicons/text.png)
2202132003_BAB_I.pdf
Download (293kB)
![[thumbnail of 2202132003_BAB_V.pdf]](https://digilib.unimed.ac.id/style/images/fileicons/text.png)
2202132003_BAB_V.pdf
Download (268kB)
![[thumbnail of 2202132003_Daftar_Pustaka.pdf]](https://digilib.unimed.ac.id/style/images/fileicons/text.png)
2202132003_Daftar_Pustaka.pdf
Download (213kB)
Abstract
Das Ziel dieser Untersuchung ist es, der Markobar Text in der Mandailing
Hochzeit aus der Mandailing Sprache in die Deutsche Sprache zu übersetzen und
die Übersetzungstrategie der kulturellen Wörter zu analysieren. Diese
Untersuchung ist eine deskriptive qualitative Untersuchung. Beim
Übersetzungprozess wird die Theorie von Larson verwendet, und die Analyse der
Übersetzungstrategie verwendet aber die Theorie von Mona Backer. Der
Übersetzungsprozess wurde zweimal durchgeführt. Zuerst ist die Übersetzung des
Markobar Textes aud der Mandailingsprache ins Indonesisch, und danach ist die
Übersetzung aus Indonesisch ins Deutsch. Die Daten dieser Untersuchung sind
die Sätze im Markobar Text in der Mandailing Hochzeit. Das
Übersetzungergebnis wird durch die Expertinnen bewertet. Der Markobar-Text in
der Mandailingssprache besteht aus 706 Wörter und 54 Sätze. Die
Übersetzungstexte auf Indonesisch besteht aus 885 Wörter und 54 Sätze, und der
Markobar-Text auf Deutsch enthält 1.067 Wörter und 54 Sätze. Nach der Analyse
der Übersetzungstrategie der kulturellen Wörter werden sieben
Übersetzungsstrategie verwendet, sie sind: 1) Unter Verwendung beschreibender
Äquivalent mit 7 Wörter (20%), 2) Verwendung kultureller Äquivalente mit 18
(51%) Wörter, 3) spezifischen allgemeinen Musterstrategie mit 2 (6%) Wörter, 4)
Unter Verwendung von Lehnwörtern mit 2 (6%) Wörter, 5) Lehnwortstrategie mit
Modifikation mit 2 Wörter (6%), 6) Transposition mit 3 (9%) Wörter, und 7) Die
Übertragung mit 1 (3%) Wörter.
Item Type: | Thesis (Undergraduate) |
---|---|
Keywords: | Die Übersetzung; Markobar Text; Mandailing Hochzeit; Mandailing Sprache; Deutsche Sprache |
Divisions: | Fakultas Bahasa dan Seni > Pendidikan Bahasa Jerman |
Depositing User: | Mrs Yuni Chairani |
Date Deposited: | 05 Feb 2025 07:11 |
Last Modified: | 05 Feb 2025 07:11 |
URI: | https://digilib.unimed.ac.id/id/eprint/59538 |