DIE ANALYSE DER ÜBERSETZUNGSTECHNIK IM ARTIKEL MENJADI VEGETARIAN DI KOTA URBAN AUS DEM NADI MAGAZIN AUSGABE 26/2019

Oktavia, Hesti Isra Ayu (2022) DIE ANALYSE DER ÜBERSETZUNGSTECHNIK IM ARTIKEL MENJADI VEGETARIAN DI KOTA URBAN AUS DEM NADI MAGAZIN AUSGABE 26/2019. Undergraduate thesis, UNIMED.

[thumbnail of 1. NIM 2182132007 COVER.pdf] Text
1. NIM 2182132007 COVER.pdf

Download (48kB)
[thumbnail of 2. NIM 2182132007 APPROVAL SHEET.pdf] Text
2. NIM 2182132007 APPROVAL SHEET.pdf

Download (693kB)
[thumbnail of 3. NIM 2182132007 ABSTRACT.pdf] Text
3. NIM 2182132007 ABSTRACT.pdf

Download (215kB)
[thumbnail of 4. NIM 2182132007 PREFACE.pdf] Text
4. NIM 2182132007 PREFACE.pdf

Download (267kB)
[thumbnail of 5. NIM 2182132007 TABLE OF CONTENTS.pdf] Text
5. NIM 2182132007 TABLE OF CONTENTS.pdf

Download (357kB)
[thumbnail of 6. NIM 2182132007 LIST OF ABBREVIATION.pdf] Text
6. NIM 2182132007 LIST OF ABBREVIATION.pdf

Download (211kB)
[thumbnail of 7. NIM 2182132007 LIST OF PICTURE.pdf] Text
7. NIM 2182132007 LIST OF PICTURE.pdf

Download (211kB)
[thumbnail of 8. NIM 2182132007 LIST OF TABLES.pdf] Text
8. NIM 2182132007 LIST OF TABLES.pdf

Download (313kB)
[thumbnail of 9. NIM 2182132007 LIST OF APPENDICES.pdf] Text
9. NIM 2182132007 LIST OF APPENDICES.pdf

Download (300kB)
[thumbnail of 10. NIM 2182132007 CHAPTER I.pdf] Text
10. NIM 2182132007 CHAPTER I.pdf

Download (464kB)
[thumbnail of 14. NIM 2182132007 CHAPTER V.pdf] Text
14. NIM 2182132007 CHAPTER V.pdf

Download (383kB)
[thumbnail of 15. NIM 2182132007 BIBLIOGRAPHY.pdf] Text
15. NIM 2182132007 BIBLIOGRAPHY.pdf

Download (341kB)

Abstract

In dieser Untersuchung werden die Übersetzungstechniken bei der Übersetzung des
Artikels im NADI-Magazin mit dem Titel Menjadi Vegetarian Di Kota Urban
Ausgabe 26/2019 analysieren, um herauszufinden, welche Übersetzungstechniken
werden am häufigsten verwendet. Diese Untersuchung verwendet eine qualitative
deskriptive Methode. Ein Artikel aus dem NADI-Magazin Ausgabe 26/2019 mit
dem Titel Menjadi Vegetarian Di Kota Urban, und den Übersetzungstext sind die
Daten dieser Untersuchung. Um die Übersetzungstechnik zu analysieren werden
die Theorie von Molina und Albir verwendet. Das Ergebnis der Analyse der
Übersetzungstechniken werden von der Expertin validiert. Basierend auf der
Analyse sind die Übersetzungstechniken, die bei der Übersetzung dieses Artikels
verwendet werden: 1) Kompensationstechnik, 2) Modulation, 3) Umsetzung, 4)
Linguistische Amplifikationstechnik, 5) Entlehnung, 6) Reduktion, 7) Ausführliche
Beschreibung, 8) Generalisierung, 9) Wortwörtliche Übersetzung, 10) Festgestelle
Äquivalenz, 11) Linguistische Komprimierung und 12) Die Lehnübersetzung. Von
den vier Klassifikationen der Übersetzungstechniken wurde festgestellt, dass
Einzeltechnik aus 31 Daten (57,40%) und die Couplet-Technik aus 14 Daten
(25,92%) bestand. Der nächste ist die Triplett - Technik mit sieben Daten (12,96%),
und die Quartett-Technik mit zwei Daten (3,70%). Die am häufigsten erscheinende
Übersetzungstechnik ist die Kompensationstechnik (47,66%).

Item Type: Thesis (Undergraduate)
Keywords: Die Analyse; die Übersetzungstechnik; Artikel; NADI Magazin
Subjects: L Education > LB Theory and practice of education
P Language and Literature > PD Germanic languages
Divisions: Fakultas Bahasa dan Seni > Pendidikan Bahasa Jerman
Depositing User: Mrs Yuni Chairani
Date Deposited: 29 May 2024 02:43
Last Modified: 29 May 2024 02:43
URI: https://digilib.unimed.ac.id/id/eprint/58104

Actions (login required)

View Item
View Item