THE STUDENTS’ INTERFERENCES IN TRANSLATING THESIS ABSTRACT FROM INDONESIAN INTO ENGLISH

Sulinda (2015) THE STUDENTS’ INTERFERENCES IN TRANSLATING THESIS ABSTRACT FROM INDONESIAN INTO ENGLISH. Masters thesis, UNIMED.

[thumbnail of 1. NIM 8106111035 COVER.pdf]
Preview
Text
1. NIM 8106111035 COVER.pdf - Published Version

Download (190kB) | Preview
[thumbnail of 2. NIM 8106111035 APPROVAL SHEET.pdf]
Preview
Text
2. NIM 8106111035 APPROVAL SHEET.pdf - Published Version

Download (178kB) | Preview
[thumbnail of 3. NIM 8106111035 ABSTRACT.pdf]
Preview
Text
3. NIM 8106111035 ABSTRACT.pdf - Published Version

Download (105kB) | Preview
[thumbnail of 4. NIM 8106111035 PREFACE.pdf]
Preview
Text
4. NIM 8106111035 PREFACE.pdf - Published Version

Download (167kB) | Preview
[thumbnail of 5. NIM 8106111035 TABLE OF CONTENT.pdf]
Preview
Text
5. NIM 8106111035 TABLE OF CONTENT.pdf - Published Version

Download (161kB) | Preview
[thumbnail of 6. NIM 8106111035 CHAPTER 1.pdf]
Preview
Text
6. NIM 8106111035 CHAPTER 1.pdf - Published Version

Download (176kB) | Preview
[thumbnail of 10. NIM 8106111035 CHAPTER 5.pdf]
Preview
Text
10. NIM 8106111035 CHAPTER 5.pdf - Published Version

Download (156kB) | Preview
[thumbnail of 11. NIM 8106111035 BIBLIOGRAPHY.pdf]
Preview
Text
11. NIM 8106111035 BIBLIOGRAPHY.pdf - Published Version

Download (140kB) | Preview

Abstract

The study aims at describing the interference in translating the thesis abstract. This research belongs to content analysis. The data of this research is the abstract sentences containing the interference. The data source is thesis abstracts of English Department students of Universitas Muslim Nusantara Al – Washliyah Medan. The data was collected by using newmark’s theory of type of interference. The data analyzed by using data reduction, data display, and verification. The findings showed the students’ interference in translating thesis abstract from Indonesian into English are: 1)forming question interference, 2) pluralization, 3)mixing interference, 4) prepositionalization interference, 5)forming positive statement interference, 6) redundancy interference 7) missing apostrophe interference, 8) missing article interference, 9) missing “be” interference, and 10) connector interference. It can be concluded that are belongs to lexical interference. Pluralization interference, repositionalization interference, missing article interference, missing “be” interference, connector interference are belongs to syntactical interference. While there was no cultural interference found.

Item Type: Thesis (Masters)
Additional Information: 418.028 02 Sul s
Keywords: Translation; Abstract; Occurrence; Interferences
Subjects: P Language and Literature > P Philology. Linguistics > P101 Language. Linguistic theory. Comparative grammar
P Language and Literature > P Philology. Linguistics > P306 Translating and interpreting
Divisions: Program Pasca Sarjana > Linguistik Terapan Bahasa Inggris
Depositing User: Mrs Siti Nurbaidah
Date Deposited: 08 May 2016 17:41
Last Modified: 08 May 2016 17:41
URI: https://digilib.unimed.ac.id/id/eprint/5103

Actions (login required)

View Item
View Item