THE IDEOLOGY OF TRANSLATION IN TRANSLATING CULTURAL TERMS FOUND IN PRAMOEDYA ANANTA TOER’S WORK BUMI MANUSIA INTO THIS EARTH OF MANKIND

Sitorus, Nurianti (2015) THE IDEOLOGY OF TRANSLATION IN TRANSLATING CULTURAL TERMS FOUND IN PRAMOEDYA ANANTA TOER’S WORK BUMI MANUSIA INTO THIS EARTH OF MANKIND. Masters thesis, UNIMED.

[thumbnail of 01_8136112062_COVER.pdf]
Preview
Text
01_8136112062_COVER.pdf - Published Version

Download (94kB) | Preview
[thumbnail of 02_8136112062_LEMBAR PENGESAHAN.pdf]
Preview
Text
02_8136112062_LEMBAR PENGESAHAN.pdf - Published Version

Download (164kB) | Preview
[thumbnail of 03_8136112062_ACKNOWLEDGEMENT.pdf]
Preview
Text
03_8136112062_ACKNOWLEDGEMENT.pdf - Published Version

Download (154kB) | Preview
[thumbnail of 04_8136112062_ABSTRAK.pdf]
Preview
Text
04_8136112062_ABSTRAK.pdf - Published Version

Download (181kB) | Preview
[thumbnail of 05_8136112062_Daftar isi.pdf]
Preview
Text
05_8136112062_Daftar isi.pdf - Published Version

Download (159kB) | Preview
[thumbnail of 06_8136112062_CHAPTER I.pdf]
Preview
Text
06_8136112062_CHAPTER I.pdf - Published Version

Download (110kB) | Preview
[thumbnail of 10_8136112062_CHAPTER V.pdf]
Preview
Text
10_8136112062_CHAPTER V.pdf - Published Version

Download (76kB) | Preview
[thumbnail of 11_8136112062_BIBLIOGRAPHY.pdf]
Preview
Text
11_8136112062_BIBLIOGRAPHY.pdf - Published Version

Download (117kB) | Preview

Abstract

This study deals with the ideology of translation in translating cultural terms in a novel Bumi Manusia into This Earth of Mankind. The technique of analysis data used in this thesis is the theory developed by Newmark and Molina - Albir. The finding showed that there are five categories of cultural terms found in this thesis, and it was found that there are eighteen techniques of translation used in translating the cultural terms with the most frequently applied ideology is domestication with (72. 80%). The eighteen techniques used are namely pure borrowing (6.80%),calque (5.60%), as the foreignization ideology while the domestication ideology are adaptation (15.43%), compensation (3.70%), description (3.70%), discursive creation (3.08%), established equivalent (35.19%), generalization (3.70%), modulation (3.08%), reduction (3.70%), particularization (0.61%), and combination of established equivalent and reduction (0.61%), Besides that, there are partial foreignization and partial domestication namely as amplification (3.08%), pure borrowing + modulation (0.61%), combination of pure borrowing + description (2.47%), combination of pure borrowing + reduction(1.24%), combination of pure borrowing + adaptation (4.93%), and pure borrowing + established equivalent (2.47%). From the techniques of the translation used it was found that the translator domesticate the cultural terms in ST into TT.

Item Type: Thesis (Masters)
Additional Information: 418.028 02 Sit i
Keywords: Nature of translation; Cultire in translation; Foreignization; Domestication
Subjects: P Language and Literature > P Philology. Linguistics > P101 Language. Linguistic theory. Comparative grammar
P Language and Literature > P Philology. Linguistics > P306 Translating and interpreting
Divisions: Program Pasca Sarjana > Linguistik Terapan Bahasa Inggris
Depositing User: Mrs Siti Nurbaidah
Date Deposited: 08 May 2016 17:36
Last Modified: 08 May 2016 17:36
URI: https://digilib.unimed.ac.id/id/eprint/5102

Actions (login required)

View Item
View Item