Syahfira, Cindy Ayu (2021) Subtitling Strategies of English – Indonesian in Beauty and the Beast on Disney+ Hotstar. Undergraduate thesis, Universitas Negeri Medan.
1. NIM 2173520011 COVER.pdf - Published Version
Download (94kB) | Preview
2. NIM 2173520011 APPROVAL SHEET.pdf - Published Version
Download (222kB) | Preview
3. NIM 2173520011 ABSTRACT.pdf - Published Version
Download (84kB) | Preview
4. NIM 2173520011 PREFACE.pdf - Published Version
Download (125kB) | Preview
5. NIM 2173520011 TABLE OF CONTENTS.pdf - Published Version
Download (75kB) | Preview
6. NIM 2173520011 TABLES.pdf - Published Version
Download (39kB) | Preview
7. NIM 2173520011 ILLUSTRATION.pdf - Published Version
Download (39kB) | Preview
8. NIM 2173520011 APPENDICES.pdf - Published Version
Download (38kB) | Preview
9. NIM 2173520011 CHAPTER I.pdf - Published Version
Download (254kB) | Preview
13. NIM 2173520011 CHAPTER V.pdf - Published Version
Download (261kB) | Preview
14. NIM 2173520011 BIBLIOGRAPHY.pdf - Published Version
Download (126kB) | Preview
Abstract
This study aimed at identifying the types of the subtitling strategies, the use of the Subtitling Strategies in the subtitle of the film Beauty and the Beast from English to Indonesian and the reasons for the use of subtitling strategies used in the subtitle of the film. This study was conducted by applying descriptive qualitative method. The sources of data were taken from the film. The research instrument was researcher herself by using a tool such as a laptop. The technique for analyzing the data is descriptive qualitative research. The results of this research showed that there were eight out of ten types of subtitling strategies namely expansion with the total number 34 dialogue (6%), Paraphrase (9%), Transfer (61%), Imitation (0,7%), Transcription (0,3%), Condensation (7%), Decimation (16%), and Deletion (1%). The total number of dialogue from the data were 590 of phrases and clauses. The reasons for the use of subtitling strategies in the subtitle of Beauty and the Beast on Disney+ Hotstar were because the most important thing of film is that the language can be acceptable and understandable for audience.
Item Type: | Thesis (Undergraduate) |
---|---|
Keywords: | Subtitle; Subtitling Strategies; Film |
Subjects: | P Language and Literature > PE English P Language and Literature > PN Literature (General) P Language and Literature > PN Literature (General) > PN2000 Dramatic representation. The Theater |
Divisions: | Fakultas Bahasa dan Seni > Sastra Inggris |
Depositing User: | Mrs Elsya Fitri Utami |
Date Deposited: | 13 May 2022 02:13 |
Last Modified: | 13 May 2022 02:13 |
URI: | https://digilib.unimed.ac.id/id/eprint/45883 |