Pramuniati, Isda (2018) ANALYSIS OF FRENCH INFORMATICS TRANSLATION METHOD VOCABULARY IN INDONESIAN LANGUAGE. In: This proceeding is the results of The International Seminar BKS-PTN Wilayah Barat Fields of Language, Literature, Arts, and Culture held by FKIP UNSRI in collaboration with BKS-PTN Wilayah Barat, September 21st-22nd 2018, Palembang, South Sumatera, Indonesia..
PEER REVIEWER.pdf - Published Version
Download (1MB) | Preview
Abstract
This study is aimed to find out how to analyze translation methods in French informatics vocabulary into Indonesian; the most widely used translation method and how to translate the types of translation methods contained in the list of «informatics vocabulary». This research has been carried out in the Reading Room of Building B of the Faculty of Language and Arts at UNIMED. The method that had been used in this research is qualitative descriptive.
The translation methods found are very varied and have their own characteristics. We can see that the translation method that mostly appears is the "adaptation" translation method that appears 18 vocabularies or 45%, followed by "word by word" translation method that appears 14 vocabulary or 35%, then the translation method "semantics" 4 vocabularies or 10%, and the "free" 4 vocabularies or 10% translation method.
Item Type: | Conference or Workshop Item (Paper) |
---|---|
Keywords: | Analysis;Translation Methods; Vocabulary; Informatics |
Subjects: | P Language and Literature > P Philology. Linguistics P Language and Literature > P Philology. Linguistics > P101 Language. Linguistic theory. Comparative grammar P Language and Literature > P Philology. Linguistics > P306 Translating and interpreting P Language and Literature > PC Romance languages P Language and Literature > PC Romance languages > PC2001 French |
Divisions: | Fakultas Bahasa dan Seni |
Depositing User: | Mrs Catur Dedek Khadijah |
Date Deposited: | 17 Feb 2021 02:15 |
Last Modified: | 26 Apr 2021 08:31 |
URI: | https://digilib.unimed.ac.id/id/eprint/41268 |