Paradita, Zea Zahwa (2020) TRANSLATION SHIFT IN JOSTEIN GAARDER'S SOPHIE'S WORLD. Undergraduate thesis, Universitas Negeri Medan.
1. NIM. 2151220038 COVER.pdf - Published Version
Download (286kB) | Preview
2. NIM. 2151220038 APPROVAL SHEET.pdf - Published Version
Download (867kB) | Preview
3. NIM. 2151220038 ABSTRACT.pdf - Published Version
Download (377kB) | Preview
4. NIM. 2151220038 PREFACE.pdf - Published Version
Download (163kB) | Preview
5. NIM. 2151220038 TABLE OF CONTENT.pdf - Published Version
Download (209kB) | Preview
6. NIM. 2151220038 TABLE.pdf - Published Version
Download (113kB) | Preview
7. NIM. 2151220038 ILLUSTRATION.pdf - Published Version
Download (113kB) | Preview
8. NIM. 2151220038 CHAPTER I.pdf - Published Version
Download (432kB) | Preview
12. NIM. 2151220038 CHAPTER V.pdf - Published Version
Download (210kB) | Preview
13. NIM. 2151220038 BIBLIOGRAPHY.pdf - Published Version
Download (345kB) | Preview
Abstract
The study deals with Translation Shift on Jostein Gaarder’s Sophie’s World. The objectives of the study were to find out the types of category shift that found in Sophie’s world novel by reading the novel from English into Indonesian. It also aims to describe the translation shift that affects the reader perception in the novel of Sophie’s world. The research method of this study used qualitative research. The data of this study were the materials on Sophie’s world novel. The sources of the data got from read both novel of source language and target language and also interviewed five informants who known about translation shift. The data were analyzed by using Catford’s theory. The findings of the study show that there were 4 types of category shift. Each types of category shift namely: (1) structure shift, (2) class shift, (3) unit shift, (4) intra system shift. Each of the category shifts that were used on Sophie’s world novel has different meaning. Those category shifts occur because the grammatical systems of the Source Language and Target Language are different, that is why the translator is dictated by the target language. It also affects reader reception that cost of lack understanding base on expressing the real meaning.
Item Type: | Thesis (Undergraduate) |
---|---|
Additional Information: | SK-2020 ENG 074 |
Keywords: | Translation Shift, Category Shift, Reader Reception, Sophie's World. |
Subjects: | P Language and Literature > P Philology. Linguistics > P306 Translating and interpreting |
Divisions: | Fakultas Bahasa dan Seni > Sastra Inggris |
Depositing User: | Cut Lidya Mutia |
Date Deposited: | 04 Aug 2020 17:29 |
Last Modified: | 21 Oct 2020 08:32 |
URI: | https://digilib.unimed.ac.id/id/eprint/40177 |