Paradita, Zea Zahwa and Setiasari, Winda and Gultom, Feriyanti Elina (2020) TRANSLATION SHIFT IN JOSTEIN GAARDER’S SOPHIE’S WORLD. (Unpublished)
Fulltext.pdf - Published Version
Download (440kB) | Preview
Abstract
The study deals with Translation Shift on Jostein Gaarder’s Sophie’s World. The objectives of the study were to find out the types of category shift that found in Sophie’s world novel by reading the novel from English into Indonesian. It also aims to describe the translation shift that affects the reader perception in the novel of Sophie’s world. The research method of this study used qualitative research. The data of this study were the materials on Sophie’s world novel. The sources of the data got from read both novel of source language and target language and also interviewed five informants who known about translation shift. The data were analyzed by using Catford’s theory. The findings of the study show that there were 4 types of category shift. Each types of category shift namely: (1) structure shift, (2) class shift, (3) unit shift, (4) intra system shift. Each of the category shifts that were used on Sophie’s world novel has different meaning. Those category shifts occur because the grammatical systems of the Source Language and Target Language are different, that is why the translator is dictated by the target language. It also affects reader reception that cost of lack understanding base on expressing the real meaning.
Item Type: | Article |
---|---|
Keywords: | Translation Shift; Category Shift; Reader Reception; Sophie’s World |
Subjects: | P Language and Literature > P Philology. Linguistics > P306 Translating and interpreting P Language and Literature > PE English |
Divisions: | Fakultas Bahasa dan Seni > Pendidikan Bahasa dan Sastra Inggris |
Depositing User: | Mrs Elsya Fitri Utami |
Date Deposited: | 08 Jun 2020 05:56 |
Last Modified: | 08 Jun 2020 05:56 |
URI: | https://digilib.unimed.ac.id/id/eprint/39362 |