Padang, Nurfitrian (2019) TRANSLATION OF CULTURAL TERMS IN MIRAH OF BANDA NOVEL. Masters thesis, UNIMED.
1. NIM. 8156111039 COVER.pdf - Published Version
Download (17kB) | Preview
2. NIM. 8156111039 APPROVAL SHEET.pdf - Published Version
Download (157kB) | Preview
3. NIM. 8156111039 ABSTRACT.pdf - Published Version
Download (166kB) | Preview
4. NIM. 8156111039 PREFACE.pdf - Published Version
Download (8kB) | Preview
5. NIM. 8156111039 TABLE OF CONTENT.pdf - Published Version
Download (8kB) | Preview
6. NIM. 8156111039 TABLES.pdf - Published Version
Download (82kB) | Preview
7. NIM. 8156111039 ILLUSTRATION.pdf - Published Version
Download (3kB) | Preview
8. NIM. 8156111039 APPENDICES.pdf - Published Version
Download (81kB) | Preview
9. NIM. 8156111039 CHAPTER I.pdf - Published Version
Download (330kB) | Preview
13. NIM. 8156111039 CHAPTER V.pdf - Published Version
Download (74kB) | Preview
14. NIM. 8156111039 BIBLIOGRAPHY.pdf - Published Version
Download (215kB) | Preview
Abstract
This research, entitled Translation of cultural terms in Mirah of Banda novel,deals with the
analysis of the translation of cultural terms in the novel. This study was intended to answer
the the research problems under the study namely (1) to inverstigate the categories of Cultural
Terms in Mirah of Banda Novel (2) to elaborate how the cultural terms in Mirah of Banda
translated into English (3). The data were collected from Mirah dari Banda , as the SL; and
Mirah of Banda , as the TL, by applying documentation method of close-reading and notetaking technique. The data was descriptively analyzed based on theories from Newmark to
find out the answer of the research problems. The result of the data analysis shows that There
were six categories of cultural terms in Mirah of Banda Novel namely (1) ecology (2)
material culture, (3) social culture, (4) custom , concept,( 5) gestures and habits and (6)
Indonesian metaphor and Indonesian metaphor was the new categories found besides the
prior categories which is proposed by Newmark. In detail, it is dominated of ecology in
33.75 % (27 data), material culture 25.00 % (20 data), social culture 23.75 % (19 data),
custom 6, 25 % (5 data), concept 6. 25 % (5 data),gestures and habits 1. 25 % (1 datum), and
Indonesian Metaphor 3.75 % (3 data).It was found the cultural terms in Mirah of Banda
Novel were translated by applying ten strategies, namely Transference (12%), cultural
Equivalent (2,5%), functional Equivalent (10 %), descriptive equivalent (2,5%),synonymy
(20%),through Translation (22,5%),modulation (6, 25%),compensation (5%), couplet (1, 25),
trope change (3,75 %). There were three reasons of using translation strategies in Mirah of
Banda Novel, they are desire to conform to expectancy norm, desire to conform the
accountability norm, desire to the communication norm. However the dominant reason is
desire to communication norm.
Item Type: | Thesis (Masters) |
---|---|
Additional Information: | 813 Pad t |
Keywords: | Translation, Cultural Terms, Mirah of Banda Novel |
Subjects: | P Language and Literature > P Philology. Linguistics > P302 Discourse analysis P Language and Literature > P Philology. Linguistics > P306 Translating and interpreting P Language and Literature > PR English literature > PR750 Prose > PR821 Prose fiction. The novel |
Divisions: | Program Pasca Sarjana > Linguistik Terapan Bahasa Inggris |
Depositing User: | Mr Maknun |
Date Deposited: | 30 Sep 2019 06:59 |
Last Modified: | 30 Sep 2019 06:59 |
URI: | https://digilib.unimed.ac.id/id/eprint/36147 |