DIE ÜBERSETZUNG DER VOLKSGESCHICHTE “TIMUN EMAS” AUS ZENTRAL JAVA

RAMAYANI, ARTI (2019) DIE ÜBERSETZUNG DER VOLKSGESCHICHTE “TIMUN EMAS” AUS ZENTRAL JAVA. Undergraduate thesis, Universitas Negeri Medan.

[thumbnail of 1. NIM 2142132001 COVER.pdf]
Preview
Text
1. NIM 2142132001 COVER.pdf - Published Version

Download (135kB) | Preview
[thumbnail of 2. NIM 2142132001 APPROVAL SHEET.pdf]
Preview
Text
2. NIM 2142132001 APPROVAL SHEET.pdf - Published Version

Download (538kB) | Preview
[thumbnail of 3. NIM 2142132001 ABSTRACT.pdf]
Preview
Text
3. NIM 2142132001 ABSTRACT.pdf - Published Version

Download (198kB) | Preview
[thumbnail of 4. NIM 2142132001 PREFACE.pdf]
Preview
Text
4. NIM 2142132001 PREFACE.pdf - Published Version

Download (164kB) | Preview
[thumbnail of 5. NIM 2142132001 TABLE OF CONTENT.pdf]
Preview
Text
5. NIM 2142132001 TABLE OF CONTENT.pdf - Published Version

Download (245kB) | Preview
[thumbnail of 6. NIM 2142132001 APENDICES.pdf]
Preview
Text
6. NIM 2142132001 APENDICES.pdf - Published Version

Download (182kB) | Preview
[thumbnail of 7. NIM 2142132001 CHAPTER I.pdf]
Preview
Text
7. NIM 2142132001 CHAPTER I.pdf - Published Version

Download (410kB) | Preview
[thumbnail of 11. NIM 2142132001 CHAPTER V.pdf]
Preview
Text
11. NIM 2142132001 CHAPTER V.pdf - Published Version

Download (165kB) | Preview
[thumbnail of 12. NIM 2142132001 BIBLIOGRAPHY.pdf]
Preview
Text
12. NIM 2142132001 BIBLIOGRAPHY.pdf - Published Version

Download (191kB) | Preview

Abstract

Das Ziel dieser Untersuchung ist es, um der Volksgeschichte “Timun Emas” aus Zentral Java zu übersetzen. Diese Untersuchung ist eine deskriptive qualitative.Die Daten dieser Untersuchung sind die Sätze in der Volksgeschichte “Timun Emas”seite 7 bis 28. Die Datenquelle der Untersuchung ist die Volksgeschichte “Timun Mas dan Raksasa” von Rahimsyah.Das Übersetzungsergebniss wird zur Expertin stellt fest, dass der Fehler in dieser Überzetzung zu wenig ist, deshalb kann die Übersetzung publizieren werden.Die Übersetzungstechniken, die in der Übersetzung dieser Volksgeschichte genutzt werden, sind wie folgt: Die einzelne Technik, die Kuplet Technik, die Triplet Technik und die Kwartet Technik. Von den vier Arten der Übersetzungstechniken wird die Kuplet Technik am meisten genutzt. Die Kuplet Technik umfasst 109 Sätzen (42,57 %). Die anderen Übersetzungstechniken sind, die einzelne Technik mit 56 Sätzen (21,87 %), die Triplet Technik mit 79 Sätzen (30,86 %) und die Kwartet Technik mit 12 Sätzen (4, 7 %).Die Volksgeschichte “Timun Emas” aus Zentral Java wird mit Präsens, Perfekt und Präteritum übersetzt. Das könnte als Erfindung der Untersuchung werden

Item Type: Thesis (Undergraduate)
Additional Information: SK-2019 GER 003
Keywords: Die Übersetzungstechnik, Die Volksgeschichte
Subjects: L Education > LB Theory and practice of education
P Language and Literature > P Philology. Linguistics
P Language and Literature > PD Germanic languages
Divisions: Fakultas Bahasa dan Seni > Pendidikan Bahasa Jerman
Depositing User: Mr Fifri Juanda Harahap
Date Deposited: 28 Feb 2019 11:53
Last Modified: 19 Jan 2023 07:45
URI: https://digilib.unimed.ac.id/id/eprint/32662

Actions (login required)

View Item
View Item