Tampubolon, Robby R (2015) EINE ANALYSE DER ÜBERSETZUNGSTECHNIK DER WEIHNACHTSLIEDER AUF DEUTSCH INS INDONESISCHE. Undergraduate thesis, UNIMED.
1. NIM 2103332030 COVER.pdf - Published Version
Download (138kB) | Preview
2. NIM 2103332030 APPROVAL SHEET.pdf - Published Version
Download (737kB) | Preview
3. NIM 2103332030 ABSTRAKT.pdf - Published Version
Download (303kB) | Preview
4. NIM 2103332030 PREFACE.pdf - Published Version
Download (245kB) | Preview
5. NIM 2103332030 TABLE OF CONTENT.pdf - Published Version
Download (345kB) | Preview
6. NIM 2103332030 LIST OF TABLES.pdf - Published Version
Download (292kB) | Preview
7. NIM 2103332007 APPENDICES.pdf - Published Version
Download (183kB) | Preview
8. NIM 2103332030 CHAPTER I.pdf - Published Version
Download (328kB) | Preview
12. NIM 2103332030 CHAPTER V.pdf - Published Version
Download (119kB) | Preview
13. NIM 2103332030 LITERATURVERZEICHNIS.pdf - Published Version
Download (50kB) | Preview
Abstract
Das Ziel dieser Untersuchung ist, die Übersetzungstechnik der Weihnachtslieder auf Deutsch ins Indonesische zu analysieren. Die Untersuchung wird in der Deutschabteilung von der Fakultät für Sprache und Kunst an der Staatlichen Universität Medan durchgeführt. Diese schriftliche Arbeit ist eine literarische Untersuchung, die die deskriptive Methode verwendet. Die Daten dieser Untersuchung sind die Sätze der Weihnachtslieder auf Deutsch und Indonesisch. Es gibt 62 Daten, die aus den einfachen Sätzen und die Satzgefügen besteht, die schon übersetzt werden. Die Übersetzungstechniken, die in der Übersetzung der Weihnachtslieder auf Deutsch ins Indonesische benutzt werden, sind wie folgt: Die einzelne Technik umfasst 47 Daten (75,80%). Die anderen Übersetzungstechniken sind die Kuplet Technik mit 12 Daten (19,35% ) und die Triplet Technik mit 3 Daten ( 4,83% ). Die einzelne Technik sind die Freie Übersetzung mit 39 Daten (82,97%) Kompression mit 4 Daten (8,51%), Wörtliche Übersetzung mit 3 Daten (6,38%). Kompensation mit 1 Daten (2,12%). Die Kuplet Technik, die in dieser Übersetzung benutzt wird, sind Wörtliche Übersetzung und die Beseitigung mit 5 (38,46%) Sätze, Wörtliche Übersetzung und die Vertretung mit 3 (23,07) Sätze, die Vertretung und die Beseitigung mit 1 (7,69%) Satz, Die Steigerungtechnik und die Beseitigung mit 2 (15,38%) Sätze, die Vertretung und Kompression mit 1 (7,69%) Satz. Es gibt 3 (3,22%) Daten, die die Triplet Technik benutzen, sie sind die Vertretung + die Beseitigung + die Steigerungtechnik mit 1 Daten (3,33%), Kompression + die Beseitigung + die Steigerungtechnik mit 1 Daten (3,33%), und Wörtliche Übersetzung + die Beseitigung + die Steigerungtechnik mit 1 Daten (3,33%)
Item Type: | Thesis (Undergraduate) |
---|---|
Additional Information: | SK-2015 GER 025 |
Keywords: | die Analyse Übersetzungstechnik, die Weihnachtslieder |
Subjects: | P Language and Literature > P Philology. Linguistics > P302 Discourse analysis P Language and Literature > PD Germanic languages |
Divisions: | Fakultas Bahasa dan Seni > Pendidikan Bahasa Jerman |
Depositing User: | Mr Maknun |
Date Deposited: | 30 Dec 2016 02:50 |
Last Modified: | 30 Dec 2016 02:50 |
URI: | https://digilib.unimed.ac.id/id/eprint/22464 |