Siagian, Rice Rianty (2016) DIE ANALYSE DER ÜBERSETZUNG DER BATAK OPER “FRAUEN AM RANDE DES SEE” (TRANSPOSITION UND MODULATION STUDIE. Undergraduate thesis, UNIMED.
1. NIM. 2123132024 COVER.pdf - Published Version
Download (39kB) | Preview
2. NIM. 2121132008 APPROVAL SHEET.pdf - Published Version
Download (197kB) | Preview
3. NIM. 2123132024 ABSTRACT.pdf - Published Version
Download (45kB) | Preview
4. NIM. 2123132024 PREFACE.pdf - Published Version
Download (69kB) | Preview
5. NIM. 2123132024 TABLE OF CONTENT.pdf - Published Version
Download (67kB) | Preview
6. NIM 2123132024_TABELS.pdf - Published Version
Download (55kB) | Preview
7. NIM. 2123132024 APPENDICES.pdf - Published Version
Download (31kB) | Preview
8. NIM. 2123132024 CHAPTER I.pdf - Published Version
Download (207kB) | Preview
12. NIM. 2123132024 CHAPTER V.pdf - Published Version
Download (96kB) | Preview
13. NIM. 2123132024 BIBLIOGRAPHY.pdf - Published Version
Download (42kB) | Preview
Abstract
Das Ziel dieser Untersuchung ist es, das Transposition und Modulation-Prozess in
der Übersetzung der Batak Oper “Perempuan di Pinggir Danau” von Lena
Simanjuntak zu analysieren. Die Datenquelle dieser Untersuchung ist das Batak
Operbuch “Frauen am Rande des See” von Lena Simanjuntak. Die Ergebnisse
dieser Untersuchung erklären die Transposition und Modulation Prozess in dem
Batak Operbuch “Frauen am Rande des See” von Sabine Müller. Es gibt drei
Transpositionsformen, sie sind die Änderung adjektive Phrase Adjektiv+Nomen
in Nomen+Adjektiv, die Änderung Nomen in Verben und umgekehrt die
Änderung Verben in Nomen, und die Änderung Nominalphrase Nomen+Nomen
in adjektive Phrase Adjektiv+Nomen. Es gibt 2 Modulationsformen, sie sind die
Änderung Aktivsatz in Passivsatz und die Änderung Passivsatz in Aktivsatz. Die
drei Transpositionsformen werden von der Übersetzerin gemacht, weil das
unterschiedliche System und die unterschiedliche Sprachregeln zwischen der
Ausgangssprache und der Zielsprache gibt. Die Änderung adjektive Phrase
Adjektiv+Nomen in Nomen+Adjektiv und die Änderung Nominalphrase
Nomen+Nomen in adjektive Phrase betreffen die Modifikation der Struktur und
die Beziehung zwischen den Elementen „das erklärt wird“ (head) und Elemente
„das erklärt“ (Modifier). In der Änderung Nomen Phrase Adjektiv+Nomen in
Nomen+Adjektiv wird das Nomen als einen head im Satz benutzt, während in der
Änderung adjektive Phrase Nomen+Nomen in adjektive Phrase wird das Adjektiv
als einen head benutzt wird. Die Änderung Nomen in Verben und umgekehrt die
Änderung Verben in Nomen wird von der Übersetzer gemacht, als eine
endgültige Entscheidung, die durchgeführt werden muss. Die zwei Modulationen
erfolgen wenn ein Wort, eine Phrase oder eine Struktur keine Entsprechung in der
Zielsprache gibt, so dass es erscheint werden muss. Die Änderung der Standpunkt
kann lexikalisch oder strukturell sein. Die Standpunkt ist semantisch anders, aber
im Kontext der Zielsprache gibt den gleichen Nachricht/Zweck
Item Type: | Thesis (Undergraduate) |
---|---|
Additional Information: | SK-2016 GER 045 |
Keywords: | Transposition und Modulation-Prozess; die Batakoper |
Subjects: | H Social Sciences > HM Sociology > HM621 Culture P Language and Literature > PD Germanic languages |
Divisions: | Fakultas Bahasa dan Seni > Pendidikan Bahasa Jerman |
Depositing User: | Mr Maknun |
Date Deposited: | 07 Nov 2016 04:19 |
Last Modified: | 07 Nov 2016 04:19 |
URI: | https://digilib.unimed.ac.id/id/eprint/21227 |