accurately KJV source item better etc wa research creation translating grammatical something four introduce verse experience who simple lord selecting hire original suggested indonesian reduction follow SUGGESTIONS order kind whole develop conclusion consistent characteristic her more usage information focu seen only alway structural bible into seven aby textual hi next literal value some function else aspect shift product other term competence another target obligatory lexical wider may different number relating king required also but ha cohesion based meaning unit field such equivalent forth member preacher transposition dominant element calque suggestion effect type there certain prayer CONCLUSIONS should interest researcher proposed word person result text detail amplification code linguistic deeper language system study about english clas modulation category expect consideration furthermore two each succeeded wherea technique sum will network problem discourse then reflect same proces jame analysi equivalence formulated namely discursive concluded because covered CHAPTER used when translation conduct clause change hand translate found paraphrasing reading occured take developed version intra phrase side translator simply dealing not explicative overall structure