DIE VERSCHIEBUNG IN DER ÜBERSETZUNG DER KURZGESCHICHTEN “GESCHICHTEN VOM HERRN KEUNER“ VON BERTOLT BRECHT

Caniago, Amirah Zatin Hasanah (2016) DIE VERSCHIEBUNG IN DER ÜBERSETZUNG DER KURZGESCHICHTEN “GESCHICHTEN VOM HERRN KEUNER“ VON BERTOLT BRECHT. Undergraduate thesis, UNIMED.

[img]
Preview
Text
1.NIM 2112132001Cover.pdf - Published Version

Download (178kB) | Preview
[img]
Preview
Text
2.NIM 2112132001 APPROVAL SHEET.pdf - Published Version

Download (691kB) | Preview
[img]
Preview
Text
3.NIM 2112132001 ABSTRACT.pdf - Published Version

Download (223kB) | Preview
[img]
Preview
Text
4.NIM 2112132001PREFACE.pdf - Published Version

Download (205kB) | Preview
[img]
Preview
Text
5.NIM 2112132001 TABLE OF CONTENT.pdf - Published Version

Download (275kB) | Preview
[img]
Preview
Text
5.NIM 2112132001 TABLE OF CONTENT.pdf - Published Version

Download (275kB) | Preview
[img]
Preview
Text
6.NIM 2112132001 APPENDICES.pdf - Published Version

Download (168kB) | Preview
[img]
Preview
Text
7.NIM 2112132001 TABLES.pdf - Published Version

Download (113kB) | Preview
[img]
Preview
Text
8.NIM 2112132001CHAPTER I.pdf - Published Version

Download (258kB) | Preview
[img]
Preview
Text
12. NIM 2112132001 CHAPTER V.pdf - Published Version

Download (198kB) | Preview
[img]
Preview
Text
13.NIM 2112132001BIBLIOGHRAPHY.pdf - Published Version

Download (83kB) | Preview

Abstract

Das Ziel dieser Untersuchung ist es, um die Verschiebungen in den Übersetzungen der Kurzgeschichten „Geschichten vom Herrn Keuner“ von Bertolt Brecht zu beschreiben. In dieser Untersuchung wird die deskriptive qualitative Methode angewendet. Die Kurzgeschichten „Geschichten vom Herrn Keuner“ von Bertolt Brecht lesen. (1) Die Übersetzungen Kurzgeschichten „Geschichten vom Herrn Keuner“ von Noviani lesen. (2) Die Verschiebung in der Übersetzung der Kurzgeschichten markieren. (3) Die Verschiebung in einer Tabelle sammeln und gruppieren. (4) Die Triangulation der Daten. (5) Die Verschiebungen in der Übersetzungen der Kurzgeschichten analysieren. (7) Die Arbeit von einem Experten prüfen lassen. (8) Eine Zusammenfassung erstellen.Basierend auf dem Ergebnis der Untersuchung werden die folgenden Schlussfolgerung gezogen: Es gibt fünf Verschiebungen von Cathford, die für die Kurzgeschichte von Bertolt Brecht genutzt werden, nämlich Niveauverschiebung, Strukturverschiebung, Wortklasseverschiebung, Einheitverschiebung, Intra-System Verschiebung. Die Strukturverschiebung kommt am häufigsten mit einem Betrag von 165 Daten (42,75%) vor. Die Einheit Verschiebung ist in der zweite Position mit einem Betrag 114 Daten (29,53%) . die Wortklasse Verschiebung ist in der dritten Position mit einem Betrag von 74 Daten (19,17%). Die Intra-System Verschiebung ist in der vierten Position mit einem Betrag 26 Daten (6,74%). Die Niveauverschiebung ist in der fünften Position mit einem Betrag von 7 Daten (1,81%). Ausserdem fünf Verschiebungen, gibt es auch die Daten, die keine Verschiebung haben. Die keine Verschiebung besteht aus 13 Daten.

Item Type: Thesis (Undergraduate)
Contributors:
ContributionNameNIP
Thesis advisorHarahap, Ahmad Bengar197308132001121003
Call Number: SK-2016 GER 009
Keywords: Die Verschiebung; die Kurzgeschichte.
Subjects: P Language and Literature > PD Germanic languages
Divisions: Fakultas Bahasa dan Seni > Pendidikan Bahasa Jerman
Depositing User: Mr Maknun
Date Deposited: 27 Apr 2016 16:44
URI: http://digilib.unimed.ac.id/id/eprint/4980

Actions (login required)

View Item View Item