uebersetzungergebnisse werden analytischen stimmt KAPITEL untersuchung verstanden uebersetzung vorschlaege SCHLUSSFOLGERUNGEN reduction betraegt nachricht folgenden verwendete diskursive ausgangssprache analyse untersuchungen fuenf sind da umfasst variation und uebersetzungen zum satz saetze wurde theorie ergebnisse established ausgangstext vier sie zur gefunden verstaendni 477 unterschiedlichen text entwurf adaptation linguistic 1984 mit ueblich schlussfolgerungen fuer zwei modulation validiert angemessen enthaltenen insbesondere de dieser uebersetzungsergebni arten den durchzufuehren uebersetzt merak verstaerkung larson acht empfohlen diejenigen kann uebersetzungstechnik drei quartett diese schon bewertung kalke al kreation erlernen indonesischen texten besteht deskriptive technik auf verwendet studien enthaltene triplett faehigkeit ergebnissen erste die beurteilt analysieren praeteritum in linguistische von anpassung quintett wortwoertliche wie material folklore erscheinung aequivalente basierend ersten volkskundliche compensation studie couplet vertiefen verbesserung ueberpruefung uebersetzungstechniken ein spezifizierung deutschlerner ihre zukuenftige transposition verfasser ist zieltext putri uebersetzen calque subtitution borrowing au eingeteilt uebersetzungsprozes studieren folgt generalisierung gibt amplification kompensation texte UND einzeltechnik entlehnung dem einer der aehnliche vorbereitung expertin kompression jingga gemacht dann deutschen andere uebertragung schritte equivalence uebersetzten lesen kriterien vom akzeptierbar nach uebersetzte 208 wird publizieren ueberein