TRANSLATION TECHNIQUES IN ALANI HAPOGOSON MOVIE

SILITONGA, HANA MONICA (2020) TRANSLATION TECHNIQUES IN ALANI HAPOGOSON MOVIE. Undergraduate thesis, Universitas Negeri Medan.

[thumbnail of 1. NIM. 2153220013 COVER.pdf]
Preview
Text
1. NIM. 2153220013 COVER.pdf - Published Version

Download (47kB) | Preview
[thumbnail of 2. NIM. 2153220013 APPROVAL SHEET.pdf]
Preview
Text
2. NIM. 2153220013 APPROVAL SHEET.pdf - Published Version

Download (446kB) | Preview
[thumbnail of 3. NIM. 2153220013 ABSTRACT.pdf]
Preview
Text
3. NIM. 2153220013 ABSTRACT.pdf - Published Version

Download (312kB) | Preview
[thumbnail of 4. NIM. 2153220013 PREFACE.pdf]
Preview
Text
4. NIM. 2153220013 PREFACE.pdf - Published Version

Download (254kB) | Preview
[thumbnail of 5.  NIM. 2153220013 TABLE OF CONTENTS.pdf]
Preview
Text
5. NIM. 2153220013 TABLE OF CONTENTS.pdf - Published Version

Download (459kB) | Preview
[thumbnail of 6.  NIM. 2153220013 TABLES.pdf]
Preview
Text
6. NIM. 2153220013 TABLES.pdf - Published Version

Download (299kB) | Preview
[thumbnail of 7.  NIM. 2153220013 ILLUSTRATION.pdf]
Preview
Text
7. NIM. 2153220013 ILLUSTRATION.pdf - Published Version

Download (295kB) | Preview
[thumbnail of 8.  NIM. 2153220013 CHAPTER I.pdf]
Preview
Text
8. NIM. 2153220013 CHAPTER I.pdf - Published Version

Download (435kB) | Preview
[thumbnail of 12.  NIM. 2153220013 CHAPTER V.pdf]
Preview
Text
12. NIM. 2153220013 CHAPTER V.pdf - Published Version

Download (344kB) | Preview
[thumbnail of 13. NIM. 2153220013 BIBLIOGRAPHY.pdf]
Preview
Text
13. NIM. 2153220013 BIBLIOGRAPHY.pdf - Published Version

Download (343kB) | Preview

Abstract

This study deals with translation technique in Alani Hapogoson movie. The aims of the study are to analyze the techniques used in translating the movie, to find the most dominant one used in translating the movie and describe the most dominant one in translating the movie. It uses the six theory of Molina and Albir, which are adaptation, calque, compensation, linguistic amplification, linguistic compression and literal translation. In analyzing the data, the research was conducted by using descriptive qualitative method. The data were taken from Sahat’s utterances in “Alani Hapogoson movie” which consist of Batak Toba and Bahasa. In Sahat’s Utterances of Alani Hapogoson movie the result of literal translation 117 sentences (96%) belongs to dominant technique that applied in the movie, followed by calque 3 sentences (2,46%) and compensation 2 sentences (1,64%) takes from six techniques. There are three process in translating the dominant technique 1) analysis, 2) transfer and 3) restructuring.

Item Type: Thesis (Undergraduate)
Additional Information: SK-2020 ENG 071
Keywords: MOVIE, TRANSLATION TECHNIQUES, UTTERANCES
Subjects: P Language and Literature > PE English
Divisions: Fakultas Bahasa dan Seni > Sastra Inggris
Depositing User: Cut Lidya Mutia
Date Deposited: 04 Aug 2020 17:29
Last Modified: 09 Sep 2020 08:43
URI: https://digilib.unimed.ac.id/id/eprint/40204

Actions (login required)

View Item
View Item