Search for collections on unimed repository

TRANSLATION TECHNIQUES OF INDONESIAN TO ENGLISH SUBTITLE IN "TENGGELAMNYA KAPAL VAN DER WIJCK" MOVIE

GUNAWAN, M. HALIM (2020) TRANSLATION TECHNIQUES OF INDONESIAN TO ENGLISH SUBTITLE IN "TENGGELAMNYA KAPAL VAN DER WIJCK" MOVIE. Undergraduate thesis, Universitas Negeri Medan.

[thumbnail of 1. NIM. 2152220005 COVER.pdf]
Preview
Text
1. NIM. 2152220005 COVER.pdf - Published Version

Download (364kB) | Preview
[thumbnail of 2. NIM. 2152220005 APPROVAL SHEET.pdf]
Preview
Text
2. NIM. 2152220005 APPROVAL SHEET.pdf - Published Version

Download (746kB) | Preview
[thumbnail of 3. NIM. 2152220005 ABSTRACT.pdf]
Preview
Text
3. NIM. 2152220005 ABSTRACT.pdf - Published Version

Download (433kB) | Preview
[thumbnail of 4. NIM. 2152220005 PREFACE (ACKNOWLEDGEMENT).pdf]
Preview
Text
4. NIM. 2152220005 PREFACE (ACKNOWLEDGEMENT).pdf - Published Version

Download (79kB) | Preview
[thumbnail of 5. NIM. 2152220005 TABLE OF CONTENT.pdf]
Preview
Text
5. NIM. 2152220005 TABLE OF CONTENT.pdf - Published Version

Download (237kB) | Preview
[thumbnail of 6. NIM. 2152220005 TABLE.pdf]
Preview
Text
6. NIM. 2152220005 TABLE.pdf - Published Version

Download (274kB) | Preview
[thumbnail of 7. NIM. 2152220005  LIST OF FIGURE.pdf]
Preview
Text
7. NIM. 2152220005 LIST OF FIGURE.pdf - Published Version

Download (32kB) | Preview
[thumbnail of 8. NIM. 2152220005 LIST OF PICTURE.pdf]
Preview
Text
8. NIM. 2152220005 LIST OF PICTURE.pdf - Published Version

Download (234kB) | Preview
[thumbnail of 9. NIM. 2152220005 APPENDICES.pdf]
Preview
Text
9. NIM. 2152220005 APPENDICES.pdf - Published Version

Download (209kB) | Preview
[thumbnail of 10. NIM. 2152220005 CHAPTER I.pdf]
Preview
Text
10. NIM. 2152220005 CHAPTER I.pdf - Published Version

Download (633kB) | Preview
[thumbnail of 14. NIM. 2152220005 CHAPTER V.pdf]
Preview
Text
14. NIM. 2152220005 CHAPTER V.pdf - Published Version

Download (325kB) | Preview
[thumbnail of 15. NIM 2152220005 BIBLIOGRAPHY.pdf]
Preview
Text
15. NIM 2152220005 BIBLIOGRAPHY.pdf - Published Version

Download (440kB) | Preview

Abstract

The thesis dealt with the translation techniques used in Tenggelamnya Kapal Van Der Wijck’s Movie. The objectives of this study were to find out Techniques of Translation, the reason of using Translation Technique used by main character used in the of Tenggelamnya Kapal Van Der Wijck’s movie. The study was conducted by using quantitative combine with qualitative method. The data of the study were every utterance that spoken by the main characters; Zainuddin. The data analysis were taken by listing and tabulating the data. The data were analyzed based on the theory proposed by Molina and Albir. The findings indicated that there were 14 translation techniques used in the movie from 18 translation techniques, they were Adaptation (54 utterances), Amplification (38 utterances), Reduction (21 utterances), Borrowing (17 utterances), Calque (3 utterances), Description (2 utterances), Established Equivalent (97 utterances), Generalization (2 utterances), Linguistic Amplification (7 utterances), Linguistic Compression (2 utterances), Literal Translation (139 utterances), Modulation (2 utterances), Substitution (6 utterances), Transportation (2 utterances). The dominant translation technique in Tenggelamnya Kapal Van Der Wijck’s movie is Literal Translation.

Item Type: Thesis (Undergraduate)
Additional Information: SK-2020 ENG 039
Uncontrolled Keywords: Movie, Translation Techniques
Subjects: P Language and Literature > P Philology. Linguistics > P306 Translating and interpreting
Divisions: Fakultas Bahasa dan Seni > Sastra Inggris
Depositing User: Cut Lidya Mutia
Date Deposited: 12 Feb 2020 11:25
Last Modified: 13 May 2020 17:40
URI: https://digilib.unimed.ac.id/id/eprint/38109

Actions (login required)

View Item
View Item