deciding form many issue taken give CHAPTER perhap satu used happen shown practical system author objective being she will procedure neither malaysian when going filmic part background every provide elaborate gottlieb dialogue way classifying melakukan boleh future placed sample translation classify 876 refer stand visual very only may addition different benyamin functional type 627 basket project tempat understanding problem 2002 dibuatnya context option explain conduct identified beginning avoid 509 proof nature there verbal conducting clause became subtitling confused transferring appropriate focusing matter bersembunyi dictionary presented beside study change affect description chang people approache versa hard source into usefulnes case advanced barrel contextual making attempted journal called influence master directly screen reader test state ali step about malay how defined their scale relation gaemi therefore writer should investigate original involve question burlesque point collin conversely applying previou realization earned own foreignization 2012 also membaca obstacle paloposki related researcher emphasized hide translate but analytical expectation small found english men quality meanwhile 1981 art bold knowledge last menuli textual illiterate fulfilling understand literal got known vice understood errr multimedia jack value toward finding domestication word described impact secondly buyung especially intended ha same director deal person evidence adverb 1982 make answer proces through realized succes big adjective coming allow linguistically gathering held larger clear our astro line based some applied result here audiovisual meaning dulu compression solution face student transfer text film wa set constant modulation unit apa non made prima takar dan cultural learner movie methodological expression read TL translated everything theory kedana such shape accuracy tira research equivalent feasibility apply pilot classified particular winchester example application working aspect than without assimilate amplification subtitle likely become difficult catch both newmark put guiding ideology indonesian although deliver reduction important fitria prior though comparison several asalkan influenced empat evaluate 511 all compensation 2000 readable variation substitution difficultie creation adaptation review kamu viewer order linguistic practically following aural mas correct significantly 2010 transferred data emphasize applie merupakan support general 1984 phrase discussion transposition five task pensembunyian generalization why product translating studying papa know content theoretically interested baba pauper encourage equivalence course out particularization second yang difference rendering receptor utterance skill repeat must entitled consist size duit kind furthermore studie readability style using single observe multiple since useful chosen gap translator concept conducted sentence television nur foreign salji rather other whether SL grant guidance three significance aku writing needed term use oxford namely calque noun until adding communication literature want underline another clearly two conclusion target view larson molina each tak instance 2017 discursive siapkan learn semantic written penyamun saja technique kasivisvanathan actual it easier preliminary INTRODUCTION acceptability generated natural easily funding contribution borrowing obtain culture write fix discover full describe genre reality they closest progression audience money puluh definition generate oittinen established message well because potential micro meaningful not italic native double who scope characteristic according doraemon one simple bisa transcript find medium method showing prepare 2015 language albir reduced decision define nida 499 seseorang more material done taruh perspective taber rephrasing media machali before expected main triple idea basic demonstrate hypothesi above help combined first information scene trade analyze structure reproducing