TRANSLATION SHIFT IN THE TRANSLATED NOVEL OF “TO KILL A MOCKINGBIRD” BY FEMMY SYAHRIANI

Lestari,, Dian Sukma (2017) TRANSLATION SHIFT IN THE TRANSLATED NOVEL OF “TO KILL A MOCKINGBIRD” BY FEMMY SYAHRIANI. Undergraduate thesis, UNIMED.

[img]
Preview
Text
1. NIM. 2123220010_COVER.pdf - Published Version

Download (136kB) | Preview
[img]
Preview
Text
2. NIM 2123220010_APPROVAL SHEET.pdf - Published Version

Download (431kB) | Preview
[img]
Preview
Text
3. NIM 2123220010_ABSTRACT.pdf - Published Version

Download (205kB) | Preview
[img]
Preview
Text
4. NIM 2123220010_PREFACE.pdf - Published Version

Download (279kB) | Preview
[img]
Preview
Text
5. NIM 2123220010_TABLE OF CONTENTS.pdf - Published Version

Download (128kB) | Preview
[img]
Preview
Text
6. NIM 2123220010_LIST OF TABLES.pdf - Published Version

Download (167kB) | Preview
[img]
Preview
Text
7. NIM 2123220010_CHAPTER I.pdf - Published Version

Download (527kB) | Preview
[img]
Preview
Text
11. NIM 2123220010_CHAPTER V.pdf - Published Version

Download (275kB) | Preview
[img]
Preview
Text
12. NIM 2123220010_BIBLIOGRAPHY.pdf - Published Version

Download (325kB) | Preview

Abstract

The aim of this study were to find out category shift types used in the translation of novel To Kill A Bird and to describe of how category shift is translated in the novel from English into Indonesian. This study were conducted by using descriptive qualitative method. The data of the study were words, phrases, and clauses in the novel To Kill A Mockingbird which is translated into Indonesian by Femmy Syahrianni. It was found that there were 280 data in the novel from English into Indonesian. The data analysis were taken by listing and bolding. Documentary sheets used as the instrument to collect the data. The data were analyzed based on Miles and Huberman (2014) by condensation which consists of selecting, focusing, simplifying, abstracting and transforming and then data display by using table in order to get easy analyzing the data. The result of this study were (1) there were four types of category shifts found in the novel To Kill a Mockingbird namely; structure shifts (36.78%), class shift (27.14%), unit shift (32.5%) and intra-system shift (3.27%). (2) The process of category shifts in the translation novel by having modifier-head in source language changed into headmodifier in target language, adverb in source language changed into verb in target language, one unit in source language changed into some units in target language. and plural in source language changed into singular in target language.

Item Type: Thesis (Undergraduate)
Contributors:
ContributionNameNIP
Thesis advisorZainuddin, 195201021980121001
Call Number: SK-2017 ENG 031
Keywords: Translation shift, structure, class, unit, intra-system shift,novel.
Subjects: P Language and Literature > P Philology. Linguistics > P306 Translating and interpreting
P Language and Literature > PR English literature > PR750 Prose > PR821 Prose fiction. The novel
Divisions: Fakultas Bahasa dan Seni > Sastra Inggris
Depositing User: Mr Maknun
Date Deposited: 10 Apr 2017 04:25
URI: http://digilib.unimed.ac.id/id/eprint/23884

Actions (login required)

View Item View Item