tujuan documentary loaded appropriate kasu source aspek reader tidak adiwiyoto penerjemahan adalah menemukan descriptive wa untuk research dikumpulkan karakteristik pascasarjana creation translating anton mengatasi memiliki dalam ABSTRACT paraphrase sheet itu tepat qualitative ABSTRAK khusu categore menunjukkan ada menjelaskan sarat menghadapi negeri dan inggri ecology data instrument frase penelitian dimuat oleh special describe metode characteristic material most procedure bagaimana into state bahwa teknik bahasa finding penerjemah masalah lembar applied sebela cultural habit aspect compensation shift design concept SL couplet university target culture naturalization 8146111061 analisi frankeinstein terapan functional novel number tentang organization how their therefore ha thesi equivalent successfully dealt transposition aim custom transference there implicit tesi kategori word registration medan program linguistic yaitu they language ini diketahui indonesia culturally study case membaha conveying karena english dokumentasi budaya face revealed selamat modulation category dengan treat menggunakan temuan conducted technique prosedur hasibuan universita instrumentnya problem paling sumber frasa deskriptif collected often tersirat analysi TL kualitatif gesture eleven using discursive kata diterapkan used translation menyampaikan husni konsepnya unknown pembaca through school translated phrase yang sering menerjemahkan translator social 2016 dari postgraduate