london ijllnet 2002 matter education brill reader sosial diversity 1988 translatability hornby expression research vol_2_no_3_september_2015 european translating terjemahan dalam wils jurnal 45151 untranslatability CA jakarta natural 2015 pahlavani bassnett 2014 islamic 2001 literary online lingua 346 1982 cultura bateni negeri theory inggri department menara indonesian 2000 practice rakyat 1997 php new org 2009 collocation pokasamrit saman method advanced john introduction textbook bahasa toward science company arabic benjamin 2013 20th REFERENCES cultural hosseini hemingway bitstream variation substitution com isman studie united prentice term oxford university view culture guide 23rd pres taber lexicon http pdf hall functional verlag novel convention 1992 ary organization comparative linguistik belmont routledge 1980 learner' based jacob meaning methuen current multilingul amsterdam ndruru eojns scientific international 740 theme publishing venuti land context dictionary viewfile binu york leppihalme download index humanitie house medan bump linguistic 1984 1976 educational hilman repository language catford narr retrieved wadsworth varietie english art unpablished budaya popovič nation thai 1964 edmonton crowther 2005 america 1206 dian cros usu ernest problem 1381 kajian journal 123456789 tower 1195 1995 summer alberta alhumaid clevedon unimed analysi article razavieh antropologi koentjaraningrat www glossary equivalence unesco england literature larson leiden 331 translation mcguire november institute suij tubigen pokok 20rd silalahi 1965 newmark 20apra five germany gunter beberapa social saragih nida istilah